🎬 Scene 9: 어워즈 준비 – 《Free》 – Awards Preparation [ 42분~1시간 2분]
진우를 만나고 온 루미는 더욱 투지에 불타 멤버들과 어워즈를 준비한다.
[Later]
나중에
Mira and Zoey: (singing) You'll never beat us. Your plan will never work. We're gonna-
미라와 조이: (노래) 넌 절대 우릴 이길 수 없어. 너희 계획은 절대 통하지 않을 거야. 우린...
Zoey: This song sucks!
조이: 이 노래 최악이야!
Mira: We only have to write the best diss track ever to crush the Idol Awards,
or there'll be a demon apocalypse.
No pressure at all.
미라: 어워즈를 박살낼 최고의 디스 트랙만 쓰면 돼, 안 그러면 악마 아포칼립스가 온다. 전혀 부담 안 되네.
Zoey: Yeah! We gotta get up close and insult their stupid faces!
Their nasty, disgusting, not beautiful
perfectly dewy, symmetrical, shimmering...
조이: 그래! 가까이 가서 걔네 못난 얼굴들을 욕해줘야 해! 더럽고 역겨운,
완벽히 촉촉하고 대칭적이고 반짝이는 그 모든 것들...
Mira: Okay, enough!
I'm taking these down! [rips the posters off]
Just like how we're gonna take down these boys!
미라: 됐어, 그만! 이 포스터들 다 찢어버릴 거야! 우리가 저 애들 박살낼 것처럼!
Rumi: Take down? Takedown!
That's the song! It's a take down!
루미: 테이크 다운? 'Takedown'! 그게 노래야! 테이크 다운이야!
Zoey: So sweet, so easy on the eyes, but hideous on the inside
조이: 보기엔 달콤하고 눈이 즐겁지만, 속은 추악해
Mira: Nice.
미라: 괜찮네.
Zoey: You like it?
조이: 마음에 들어?
Mira: Whole life spreading lies, but you can't hide.
미라: 온 삶이 거짓을 퍼뜨려도, 넌 숨을 수 없어.
Rumi: Baby, nice try.
루미: 귀여운 시도였어.
Mira: Whoa. That's sounding good.
미라: 우와, 괜찮은데.
Rumi: I'm about to switch up these vi- [coughs] Sorry, guys.
루미: 지금 바로 이 분위기를 바꿀 거야— [기침] 미안, 얘들아.
Zoey: No, take it easy.
조이: 쉬어, 무리하지 마.
Mira: Yeah, rest that voice for Idol Awards.
미라: 그래, 아이돌 어워즈를 위해 목 좀 쉬어.
쇼 프로 주간 1위 노래 발표 장면 - 소다 팝
Idol Host: This week's winner is "Soda Pop" by the Saja Boys!
아이돌 진행자: 이번 주의 위너는 사자 보이즈의 "Soda Pop"입니다!
[The girls face the demons during montages as "Takedown" plays.]
[몽타주로 흐르는 'Takedown'에 맞춰 소녀들이 악마들과 맞선다.]
So sweet, so easy on the eyes
보기엔 달콤하고 눈이 즐거워
But hideous on the inside.
하지만 속은 추악해.
Whole life spreading lies
온 삶이 거짓을 퍼뜨려
But you can't hide, baby, nice try!
하지만 넌 숨을 수 없어, 귀여운 시도였어!
I'm about to switch up these vibes.
I finally opened my eyes.
It's time to kick you straight back into the night!
이제 분위기를 완전히 바꿀 거야. 드디어 눈을 떴어. 널 밤속으로 곧장 쳐넣을 시간이다!
Mira: Wait, that's the beat.
미라: 잠깐, 그게 비트야.
Zoey: Yeah, totally!
조이: 응, 완전이야!
Rumi: Are you a prisoner, too?
Is Gwi-Ma making you do this?
루미: 너도 포로야? 귀마가 널 강제로 시키는 거야?
[The oni only grins until Mira stabs it.]
[오니는 그저 웃기만 하다가 미라가 그것을 찌른다.]
Rumi: Mira.
루미: 미라.
Mira: You okay?
미라: 괜찮아?
Rumi: Yeah, thanks for having my back.
루미: 응, 뒤를 지켜줘서 고마워.
쇼 프로 주간 1위 노래 발표 장면 - 골든
Idol Host: This week's winner is "Golden" by Huntrix!
아이돌 진행자: 이번 주의 위너는 헌트릭스의 "Golden"입니다!
I'mma gear up and take you down!
널 박살낼 준비할 거야!
(I’mma = I’m gonna = I am going to 구어체(속어) 축약형)
It's a take down!
이게 바로 테이크다운이야!
Oh, oh, da-da-da-da.
오, 오, 다다다다.
A take down, I'mma take you out. You'll break down like, "What?"
It's a take down, I'mma take you out and it ain't gonna stop!
테이크다운, 널 제거할 거야. 넌 무너져서 "뭐야?" 할 걸.
이건 테이크다운, 널 제거할 거고 멈추지 않을 거야!
Mira: Oh, how about "A demon with no feelings doesn't deserve to live"?
미라: 그럼 "감정이 없는 악마는 살 자격이 없다" 어때?
Zoey: It's so obvious!
조이: 너무 뻔한데!
I'mma gear up and take you down!
널 박살낼 준비할 거야!
Oh, oh
오, 오
It's a take down!
이게 테이크다운이야!
Look!
봐!
다시 소다 팝이 1위
Takedown!
테이크다운!
Oh, oh, da-da-da-da
오, 오, 다다다다
Join the Pride!
프라이드에 참여해!
Oh, oh, da-da-da-da
오, 오, 다다다다
목소리만
Join the...
참여해...
Join the Pride!
프라이드에 참여해!
🔹 pride
- 표면적 의미 (팬클럽 이름)
- “Pride”는 Saja Boys (사자 소년들)의 팬덤 이름이에요.
- 따라서 “Join the Pride!”는
🦁 “사자 무리에 들어와라!” → ‘우리 팬클럽에 가입해!’
라는 팬덤 슬로건(fandom slogan) 으로 쓰입니다.
- 숨은 의미 (사자의 무리)
- ‘a pride of lions’는 영어에서 “사자 무리”라는 뜻의 집합명사예요.
예: A pride of lions is resting in the sun. - 그래서 이 표현은 자부심(pride) 과 사자(lion) 의 이미지가 동시에 겹칩니다.
- → “Join the Pride”는 “사자 무리에 합류하라” 와 동시에
“자부심을 함께하자” 라는 의미를 중의적으로 전달합니다.
- ‘a pride of lions’는 영어에서 “사자 무리”라는 뜻의 집합명사예요.
바비와 헌트릭스가 결전 다짐하는 싸인회 장면
[The girls are now at the booth.]
[소녀들은 부스 앞에 서 있다.]
Bobby: All right, team, I know everything is all Saja, Saja, Saja,
but we're gonna turn it into Huntrix, Huntrix, Huntrix! Yay!
These fans slept on the sidewalk, overnight!
바비: 좋아, 팀, 모두 사자 사자 사자 얘기인데, 우리 이걸 헌트릭스 헌트릭스 헌트릭스로 바꿀 거야! 야아! 이 팬들은 하룻밤 동안 인도에서 잤다고!
Huntrix: Happy fans, happy Honmoon!
헌트릭스: 행복한 팬, 행복한 혼문!
Bobby: Let's bring them in! Welcome. Hey, single file, no pushing.
바비: 데려와! 환영합니다. 줄 서서 한 줄로, 밀지 마요.
[The fans entered right inside. One covered in a sleeping bag walks up to the booth.]
[팬들이 바로 들어온다. 침낭을 덮고 있는 한 팬이 부스 앞으로 다가온다.]
Rumi: And who should I make this out to?
루미: 이걸 누구 이름으로 해드릴까요?
Jinu: "To our biggest fans."
진우: "우리 최고의 팬들에게"라고.
[The Saja Boys reveal themselves from their sleeping bags.]
[사자 보이즈가 침낭 속에서 모습을 드러낸다.]
Fans: It's the Saja Boys!
팬들: 사자 보이즈다!
Bobby: It is an honor! Table, now!
바비: 영광입니다! 자리 잡으세요, 지금!
Fans: Joint signing!
팬들: 합동 사인회!
Rumi: We lose half the fans? The Saja Boys will sit with us!
루미: 팬 절반을 잃는다고? 사자 보이즈가 우리랑 같이 앉을 거야!
Mira: What? Rumi?
미라: 뭐? 루미?
Zoey: Rumi, what are you doing?
조이: 루미, 무슨 짓이야?
Bobby: Genius!
바비: 기가 막혀!
Fans: Huh? Same table?
팬들: 어? 같은 테이블이라고?
Rumi: We need every fan.
루미: 모든 팬이 필요해.
Romance Saja: Hm. We keep meeting like this.
로맨스 사자: 흠. 이렇게 계속 만나네.
Zoey: I am not sitting with no Saja Boy... [Mystery Saja sits next to her; giggles] What's up?
조이: 난 사자 보이랑 앉지 않을 거야... [미스터리 사자가 옆에 앉으며 킥킥] 무슨 일이야?
[Abby Saja hands some ladies an autograph drawing of his abs.]
[애비 사자가 몇몇 여자들에게 복근 그림 사인을 건넨다.]
Jinu: I didn't think you liked sharing.
진우: 네가 나눔을 좋아할 줄은 몰랐네.
Rumi: I love sharing.
루미: 나눔을 좋아해.
Jinu: Oh, so you shared your secret with your friends?
진우: 아, 그러니까 비밀을 친구들에게 공유한 거야?
Mira: If only I could smash your demon face now! (to a fan) Thanks for coming!
미라: 지금 당장 네 악마 얼굴을 부술 수 있다면 좋겠어! (팬에게) 와줘서 고마워!
Jinu: Should I tell them?
진우: 내가 말해줄까?
Rumi: No, I'm gonna tell them. Eventually.
루미: 아니, 내가 말할 거야. 언젠가.
Fangirl: Are you whispering?
(they stammer awkwardly before signing an autograph on a Huntrix poster)
Your secret's safe with me. Oh, so cute!
팬걸: 속삭이는 거야? (어색하게 말을 더듬다가 헌트릭스 포스터에 사인) 네 비밀은 나한테 안전해. 아, 너무 귀여워!
Zoey: Thanks for coming! (Mystery Saja barks) No! Bad Saja Boy!
조이: 와줘서 고마워! (미스터리 사자가 짖는다) 안 돼! 나쁜 사자 보이!
Mira: I'll sign first.
미라: 내가 먼저 사인할게.
Abby Saja: No, I'll sign first.
애비 사자: 안 돼, 내가 먼저 사인할게.
Mira: No, I'll sign first. (they fight over signing a fan's leg cast) No, me! Me first!
미라: 안 돼, 내가 먼저야. (팬의 보조기 다리에 사인하려고 싸운다) 아니, 나! 내가 먼저야!
Rumi: Not gonna talk to someone who's helping Gwi-Ma.
루미: 귀마를 돕는 사람과는 얘기하지 않을 거야.
Jinu: I'm helping myself.
Look, if I help him, he's promised to erase my memories,
and those voices in my head will be gone.
진우: 난 나 자신을 돕는 거야. 봐, 그를 도우면 그는 내 기억을 지워주기로 약속했어. 내 머릿속의 그 목소리들이 사라질 거야.
Rumi: Pathetic.
루미: 한심하네.
Jinu: I'm pathetic? You can't even talk about your patterns.
진우: 내가 한심해? 넌 네 문양에 관해 말조차 못하잖아.
Rumi: [stomps on his foot] You want me to talk about my patterns?
I hate them! Just like I hate all demons.
How I hate Gwi-Ma.
루미: [그의 발을 짓밟으며] 네가 내 문양에 대해 말하길 원해? 난 그것들이 싫어! 마치 모든 악마를 싫어하는 것처럼. 귀마가 얼마나 싫은지!
Jinu: If hate could defeat Gwi-Ma, I would've done it a long time ago. Trust me.
진우: 증오로 귀마를 물리칠 수 있었다면, 나는 오래전에 그랬을 거야. 믿어줘.
Young Fangirl: Excuse me, Mr. Jinu. I made this for you.
어린 팬걸: 저기요, 진우 씨. 이거 만들었어요.
Jinu: Uh, for me? [grabs the picture]
진우: 어, 나를 위해? [그림을 받는다]
Rumi: Maybe listen to those voices instead of the ones in your head. (to the fans) Isn't he great? Woo! Jinu, everybody! Yeah, Jinu!
루미: 어쩌면 네 머릿속 목소리 대신 그 목소리들을 들어봐. (팬들에게) 멋지지 않나요? 우! 진우, 모두! 응, 진우!
Mira: "Woo, Jinu"?
미라: "우, 진우"?
Fan: (chanting) Jinu! Jinu!
팬: (구호) 진우! 진우!
Jinu: Unfortunately, the Saja Boys have to run. Thank you, everyone.
진우: 아쉽게도 사자 보이즈는 가야 합니다. 감사합니다, 여러분.

바비가 휴대폰으로 팬들의 반응을 점검
[The crowd leaves. Bobby is looking at his phone.]
[관중들이 떠난다. 바비는 휴대폰을 보고 있다.]
Bobby: The Internet loves this, and the Internet is never wrong!
Rujinu! That's genius.
Zoeystery. Where did they come up with that?
바비: 인터넷이 이걸 사랑해, 그리고 인터넷은 절대 틀리지 않아! 루진우! 기발하네. 조이스터리. 저거 어디서 나온 거지?
Mira: Miro-mabby?
미라: 미로-매비?
Zoey: Aw, you're so cute together!
조이: 와, 너희 둘 정말 귀엽다!
루미 방에서 노래 수정 중
[Later that night]
[그날 밤 늦게]
Rumi: "Time to put you in your place 'Cause you're rotten within!"
"When your patterns start to show" "It makes the hatred wanna grow out of my..."
루미: "너의 자리로 돌려놓을 시간, 네 속이 썩었으니까!" "네 문양이 드러나면" "내 안의 증오가 자라나게 하지..."
[She crosses out the lyrics.]
[그녀는 가사를 지워버린다.]
Rumi: When your patterns start to show, I see a pain that lies below.
루미: 네 문양이 드러나면, 나는 그 아래에 숨겨진 고통을 본다.
[She looked at the card.]
[그녀는 그 카드를 바라본다.]

Rumi: Calm down. I'm not gonna meet him.
루미: 진정해. 안 만날 거야.
[She hears a knock on the door.]
[문 두드리는 소리가 들린다.]
Mira: Rumi?
미라: 루미?
Rumi: Uh... You gotta get outta here. Come on.
루미: 어... 나가야 해. 어서. (더피한테 하는 말)
Mira: I can hear you in there.
미라: 안에서 들려.
Rumi: Uh, yeah. Uh, give me a minute.
루미: 어, 응. 잠깐만.
[She puts the paper in the trash can, only for it to fall.]
[그녀는 종이를 휴지통에 넣지만, 떨어진다.]
Mira: Uh... what are you doing?
미라: 어... 뭐하는 거야?
Rumi: Um, nothing. Just, uh... Did you wanna come in?
루미: 음, 아무것도 아니야. 그냥... 들어올래?
Mira: I mean, if you want me to come in, I can come in.
I heard you singing. You sound good.
미라: 그러면 들어와도 돼. 네 노래 들었어. 잘 들렸어.
[Rumi notice the tiger's paw and hides it, using the jacket.]
[루미는 호랑이 발자국을 눈치채고 재킷으로 숨긴다.]
Rumi: Yeah, who would've thought? Those tonics actually work.
루미: 그래, 누가 알았겠어? 그 약이 실제로 효과가 있다니.
Mira: [holds up the paper] So, why are you changing our lyrics?
미라: [종이를 들며] 그래서 왜 가사를 바꾼 거야?
Rumi: Oh, I just... Do you really think this is the right song to beat Gwi-Ma? It's so hateful.
루미: 아, 그냥... 이게 귀마를 이길 노래라고 진짜 생각해? 너무 증오에 차 있어.
Mira: Yeah, because we hate him, and we hate demons.
미라: 그래, 우리는 그를 미워하니까, 악마들도 싫어하니까.
Rumi: No, I know.
루미: 알아, 난 알아.
Mira: Okay, what is up with you?
I could swear, the other day, you were talking to a demon.
미라: 진짜, 무슨 일이야? 며칠 전에 네가 악마랑 얘기하는 걸 본 것 같은데.
Rumi: I...
루미: 나...
Mira: And "Woo, Jinu"? What was that about?
미라: 그리고 "우, 진우"? 그건 뭐였어?
Rumi: Playing him up to psych him out. Get in his head.
루미: 그를 심리적으로 흔드려고 한 거야. 머릿속을 꿰뚫으려던 거지.
Mira: Look, I'm pretty good at reading people.
Actually, I'm kind of an expert at it,
and I just can't shake this feeling that you're keeping something from me.
미라: 내가 사람 읽는 데는 제법인데. 솔직히 전문가 수준이야. 근데 네가 뭔가 숨기고 있다는 느낌을 지울 수가 없어.
Rumi: Mira, I'm not keeping anything from you. I promise.
루미: 미라, 너한테 숨기는 거 없어. 약속해.
Mira: Sorry. I sound nuts.
I guess these demons are just getting to me.
I can't wait until every one of them is destroyed and sent back to suffer with Gwi-Ma for eternity.
Right, Rumi?
미라: 미안, 내가 미친 소리하는 것 같네. 아마도 이 악마들이 날 건드리는 것 같아. 이 악마들이 다 파괴되어 귀마와 함께 영원히 고통 받는 곳으로 돌아가길 기다릴 수 없어. 그렇지, 루미?
Rumi: Yeah. Eternal suffering. Sounds fun.
루미: 응. 영원한 고통. 재미있겠다.
Abby Saja: (on screen) Hey, everybody.
Our fan club just hit 50 million fans.
We have to give a shout-out to Huntrix.
We couldn't have done it without their support.
애비 사자: (화면 속) 여러분, 저희 팬클럽이 5천만 명을 돌파했어요. 헌트릭스에게 감사 인사를 해야 해요. 그들의 응원이 없었다면 불가능했을 거예요.
Mystery Saja: And to our fans, thank you.
We really feed off your energy.
미스터리 사자: 그리고 팬들, 고마워요. 우리는 정말 여러분의 에너지로 먹고 삽니다.
Female Reporter: (on screen) In other news, the amount of missing person reports have tripled in the last 24 hours.
여기자: (화면 속) 또 다른 소식입니다. 지난 24시간 동안 실종 신고 건수가 세 배로 늘었습니다.
Jinu: (on screen) We're so excited to show you what's next.
진우: (화면 속) 다음에 보여드릴 게 기대돼요. (귀마가 좋아함)



진우와 루미가 다시 만난 성곽길 - 서울 낙산공원
[Outside.]
[밖으로 나가서.]
Jinu: She wants to meet, and she's late? (she appears next to him, jumpscaring him) You made me come all the way out here so you could jump-scare me?
진우: 만나고 싶다더니 늦었어? (그녀가 옆에 나타나 그를 놀라게 한다) 날 여기까지 나오게 해놓고 날 놀래키려 한 거야?
Rumi: Follow me.
루미: 따라와.
Jinu: Well, I'm glad you're finally ready to talk.
Although, you could've picked somewhere nicer for a date.
진우: 드디어 얘기할 준비가 됐다니 좋네. 근데 데이트할 장소로 좀 더 괜찮은 데를 골랐어야지.
Rumi: Date? No! Ew! What are you talking about?
That doesn't mean... You're so old.
This is strictly a business meeting.
루미: 데이트? 아니! 윽! 무슨 소리야? 그런 뜻 아니야... 넌 너무 나이 들었어. 이건 철저히 업무 미팅이야.
Jinu: Okay, loud and clear.
진우: 알았어, 분명히 들었어.
Rumi: What if I told you there's another way to get your freedom?
루미: 만약 네 자유를 얻을 다른 방법이 있다고 말하면?
Jinu: Go on.
진우: 계속해 봐.
Rumi: Help us win the Idol Awards.
Because when we win, the Honmoon will be sealed.
And that will guarantee your freedom.
Gwi-Ma will be permanently cut off, and all the demons will be gone from this world.
I will finally be free of these patterns.
No more hiding. No more secrets.
You can be on this side when the Honmoon is sealed.
Away from the demon world, away from Gwi-Ma.
You can be free from those voices forever.
루미: 우릴 도와서 아이돌 어워즈에서 우승하게 해. 우리가 우승하면 혼문이 봉인될 거야. 그럼 네 자유가 보장돼. 귀마와 영구히 단절되고, 모든 악마들이 이 세상에서 사라질 거야. 난 드디어 이 문양들에게서 해방돼. 더 이상 숨을 필요도, 비밀도 없어. 혼문이 봉인될 때 넌 이쪽에 있을 수 있어. 악마의 세계에서, 귀마로부터 멀어질 수 있어. 그 목소리들로부터 영원히 자유로워질 수 있어.
Jinu: What makes you think the Honmoon can save a guy like me?
진우: 왜 네가 혼문이 나 같은 놈을 구해줄 거라고 생각해?
Rumi: A guy who tried to help his family?
You made a mistake, Jinu.
루미: 가족을 도우려 했던 사람이라면? 실수한 거야, 진우.
Jinu: It's not that simple.
진우: 그렇게 간단하지 않아.
Rumi: But I am a mistake.
Have been since the moment I was born. So, I have to believe.
Because if there's no hope for you, what hope is there for me?
루미: 하지만 난 실수야. 태어난 순간부터 그랬어. 그래서 난 믿어야 해. 네게 희망이 없다면, 나에게 무슨 희망이 있겠어?
Old Lady: Bracelet? For your beautiful girlfriend?
노부인: 팔찌? 당신의 아름다운 여자친구를 위한 건가요?
Jinu: Oh, no. We're not... She's not my type.
진우: 아, 아니요. 우리는... 그녀는 제 타입이 아니에요.
Rumi: Oh, no. Ugh. What? Excuse me? I'm everyone's type.
루미: 어, 아니야. 윽. 뭐라구? 실례지? 난 모두의 타입이야.
Jinu: You can't even show up on time.
진우: 제시간에 나타나지도 못하네.
Rumi: You from the 1900s?
루미: 넌 1900년대 사람이야?
Jinu: I see why you're single.
진우: 네가 싱글인 이유를 알겠네. (진우가 루미한테 한 말)
Rumi: What?
루미: 뭐라고?
Jinu: See? We'd never work.
진우: 그렇지? 우리 절대 안 맞아.
Old Lady: Here, free one.
Go find yourself a better boy. This one's hopeless.
노부인: 이거 드릴게요, 공짜예요. 더 나은 남자를 찾아요. 이 사람은 희망이 없네.

Jinu: Well, there's your answer. Hopeless.
진우: 자, 답이 여기 있네. 희망 없음.
Rumi: That's the funny thing about hope.
Nobody else gets to decide if you feel it.
That choice belongs to you.
Fine. Your loss.
루미: 희망에 관한 웃긴 점은, 다른 사람이 네가 희망을 느끼는지 결정할 수 없다는 거야. 그 선택은 네 몫이지. 좋아, 네 손해야.
[Jinu grabs her hand, stopping her. She turns.]
[진우가 그녀의 손을 잡아 멈춘다. 그녀가 돌아본다.]
Jinu: I was just trying to get the bracelet.
진우: 난 그냥 팔찌를 얻으려던 것뿐이야.
Rumi: Oh. Yeah. The bracelet.
루미: 아. 그래. 그 팔찌 말이지.
Jinu: For what it's worth, I don't think you're a mistake.
진우: 널 가치 있게 여긴다면, 네가 실수라고 생각하진 않아.
Rumi: Okay, bye.
루미: 알겠어, 잘 가.
Jinu: Yeah, uh, bye. Uh...
진우: 응, 어, 잘 가. 어...
[Both of them walk away.]
[둘은 서로 떨어져 걸어간다. 52분]

팬과 언론들 기대
I need to see "Golden" live.
"Golden"을 라이브로 꼭 봐야 해요. (기대 중)
The Idol Awards are tomorrow.
아이돌 어워즈는 내일이야.
Thank goodness I didn't hold my breath, 'cause I'd be dead by now.
다행히 숨 참지 않아서 살아있네요, 안 그랬으면 지금쯤 죽었을 거예요. (기다리다 목 빠짐)
돌아와 연습 중인 루미 그리고 둘
[Rumi looked at her phone, knowing that it was tomorrow.
She practices with Zoey and Mira, still having second thoughts.]
[루미는 내일임을 알고 휴대폰을 본다. 조이와 미라와 함께 연습하지만 어딘가 확신이 없다.]
Rumi (singing):
When your patterns start to show, it makes the hatred wanna grow out of my...
네 무늬가 드러날 때마다, 내 안의 증오가 자라나...
Mira:
What's going on? Why are we stopping?
무슨 일이야? 왜 멈춰?
Rumi:
It's just that these lyrics are throwing me off. I don't think they're right just yet.
가사가 자꾸 거슬려. 뭔가 아직 아닌 것 같아.
Mira:
Seriously? Now?
지금 진심이야?
Zoey:
No, it's fine. It's the second verse, right? Uh, how about “When the patterns start to show, the world will know that you're depraved”?
괜찮아. 2절이잖아. 이렇게 하면 어때? “네 무늬가 드러나면, 세상은 네가 타락했다는 걸 알게 될 거야.”
Rumi:
Hm.
흠...
Zoey:
Um, “My sword will happily show you to your grave.” “You’ll be pummeled till no remains.”
“내 칼이 기꺼이 널 무덤으로 인도하리.” “흔적도 남지 않을 때까지 널 쳐부술 거야.”
Rumi:
No, Zoey, it's just... It's the whole song.
아니, 조이, 그게 아니라... 노래 전체가 그래.
Zoey:
Oh, okay, great. Well, then, I might as well just tear these all up. (struggles to tear up the papers)
그래? 좋아. 그럼 이 가사 다 찢어버릴게. (종이를 뜯으려 안간힘을 쓴다)
Mira:
Rumi, we don't have time to change the lyrics even if we wanted to. The Idol Awards are tomorrow.
루미, 가사를 바꾸고 싶어도 이제 시간이 없어. 아이돌 어워즈가 내일이야.
Rumi:
Well, I don't think I can sing this song.
그래도 이 노래는 부를 수가 없을 것 같아.
Bobby:
Hey, girls, just wanted to bring some last-minute pick-me-ups.
I know things have been really stressful lately,
and you’ve been working so hard on the Idol routine.
For what it’s worth, I am proud of you,
and I just want you to know I’m here for literally anything you need.
얘들아, 힘내라고 간식 좀 가져왔어. 요즘 너무 바쁘고 스트레스 많았잖아. 정말 자랑스럽고, 필요한 게 있으면 뭐든 말해.
[Bobby realized that the girls are gone.]
보비는 잠시 말을 잇다 주위를 둘러본다.
그때 그는 헌트릭스가 이미 자리에서 사라진 것을 깨닫는다.
(노래) You're my soda pop! My little soda pop!
Jinu (voice-over):
Join the Pride. We need you.
프라이드에 합류해. 우린 너희가 필요해.

살짝 의견 충돌한 후 지하철에서 함께 악마를 물리치는 헌트릭스
[Huntrix leap onto the subway roof, sprinting through the night. The city lights blur below them.]
헌트릭스는 지하철 지붕 위로 뛰어올라 달린다. 밤하늘 속에서 도시의 불빛이 빠르게 스쳐 지나간다.
Mira:
Seriously, what is your problem?
대체 왜 그래, 루미?
Rumi:
I told you, the song, it's...
말했잖아, 노래 때문이야...
Mira:
I'm not talking about the song, I'm talking about you!
Why are you questioning everything we stand for when we're so close to sealing the Honmoon?
What are you not telling us, Rumi?
노래 얘기하는 게 아니야, 너 얘기야! 우리가 혼문을 봉인하기 직전인데 왜 지금 와서 모든 걸 의심하는데? 뭘 숨기고 있는 거야, 루미?
Rumi:
I... I...
나... 그게...
Mira:
What are you hiding from us?
뭘 감추고 있는 거야?
Rumi:
Not everything is about your insecurities, Mira!
세상 모든 게 네 정서불안 때문은 아니야, 미라!
Rumi (quickly):
Mira, I didn't mean...
아니, 그 뜻이 아니야, 미라!
Zoey:
Would you two stop fighting each other and look?
둘 다 싸움 좀 그만하고 봐봐!
[A massive tear opens in the air ahead of them, glowing violet. Dozens of oni spill out, roaring.]
앞쪽 하늘이 갈라지며 보라빛 균열이 생긴다. 그 속에서 수십 마리의 오니들이 포효하며 쏟아져 나온다.
Rumi:
The tear.
균열이야.
Mira:
It's huge. If you're with us, prove it.
엄청 커. 정말 우리 편이면, 증명해 봐.
[The girls exchange determined looks and charge straight at the oni. Their scythes and energy blades ignite in pink light.]
세 소녀는 결연한 눈빛을 나누고 오니들을 향해 돌진한다. 그들의 낫과 에너지 블레이드가 분홍빛으로 타오른다.
Huntrix (singing):
It's a take down, I'mma take you out. You'll break down like, “What?”
이건 테이크다운, 널 쓰러뜨릴 거야. “뭐라고?” 하며 무너질 걸.
Huntrix (singing):
It's a take down, I'mma take you out and it ain’t gonna stop!
멈추지 않을 테니까!
Huntrix (singing in Korean):
정신을 놓고 널 짚밟고! 칼을 세겨 넣어!
Huntrix (singing):
You’ll be begging and crying, all of you dying, never miss my shot!
애원하고 울어도 소용없어, 단 한 번도 빗나가지 않을 거야!
Huntrix (singing):
I don’t think you’re ready for the take down!
아직 우릴 상대할 준비가 안 됐지!
Huntrix (singing):
A demon with no feelings don’t deserve to live! It’s so obvious!
감정도 없는 악마는 살 자격이 없어! 너무나 명백하지!
Huntrix (singing):
I'mma gear up!
이제 준비됐어!
[A giant oni swings its arm, hitting Rumi and throwing her off balance.]
거대한 오니가 팔을 휘둘러 루미를 내던진다.
Girls:
Rumi!
루미!
Huntrix (singing):
You can try, but you can’t hide!
도망쳐 봐도 소용없어!
Huntrix (singing):
It's a take down, I'mma take you out and it ain’t gonna stop!
멈추지 않아! 끝까지 가!
[Zoey and Mira rush toward the oni, striking in perfect sync. The demon dissolves into smoke.]
조이와 미라가 완벽한 호흡으로 오니에게 달려들어 일격을 가한다. 악마는 연기처럼 사라진다.
Rumi:
The passengers!
승객들이야!
[They burst through the subway doors and look around, but the seats are empty. The passengers are gone.]
그들은 지하철 문을 부수고 안으로 뛰어든다. 하지만 객실은 텅 비어 있다. 승객들은 모두 사라졌다.
싸움 후 지하철 역
[The girls exit to the platform, exhausted, the night sirens echoing in the distance.]
세 사람은 지하철 밖으로 걸어 나와 숨을 몰아쉰다. 멀리서 경고 사이렌이 울린다.
Mira:
Whatever you think about the song, it doesn't matter now. Everything is at stake, and we just need to get through this together.
노래가 어쩌고저쩌고 해도 이제 상관없어. 지금은 모든 게 위태롭고, 우린 그저 같이 헤쳐나가야 해.
Zoey:
You know I'm always on your side, but it's really hard to understand this time. We can't win this without your voice, Rumi.
난 항상 너 편이야, 하지만 이번엔 정말 이해가 안 돼. 루미, 네 목소리 없이는 우린 이길 수 없어.
[Mira and Zoey walk away down the platform, their silhouettes fading into the darkness. Rumi stands behind, watching them leave.]
미라와 조이는 천천히 플랫폼을 따라 걸어간다. 그들의 실루엣이 어둠 속으로 사라진다. 루미는 그 뒷모습을 바라보며 혼잣말한다.
Rumi:
Trust me, I'm gonna make sure we win.
나를 믿어. 우린 반드시 이길 거야. (55분)

루미와 진우의 재회 – 《Free》 (Rooftop Meeting & Duet)
[Later that night, Rumi visits Jinu. She rides the small blue tiger through the quiet streets, the yokai bird flapping beside her under the moonlight.]
그날 밤 늦게, 루미는 진우를 찾아간다.
그녀는 푸른 요괴호랑이를 타고 조용한 거리를 달리며, 달빛 아래 작은 새가 옆에서 날갯짓한다.
Rumi:
Okay, so I've been meaning to ask, why does the bird wear a tiny hat?
그런데 묻고 싶은 게 있는데, 왜 그 새는 조그만 모자를 쓰고 있는 거야?
Jinu:
I made it for the tiger, but the bird keeps taking it.
원래 호랑이 주려고 만든 건데, 새가 자꾸 뺏어 가더라.
Rumi (smiling faintly):
So, about tomorrow, have you thought about my proposal?
그래서 말인데, 내일 이야기한 그 제안, 생각해봤어?
Jinu:
Look, I want to believe in your crazy plan, but I don't think I'm the one to help you.
솔직히 네 미친 계획을 믿고 싶긴 하지만, 그걸 도울 사람은 내가 아닌 것 같아.
Rumi:
Actually, you already have.
사실 넌 이미 도왔어.
Rumi (softly):
I spent my whole life keeping this secret —
this shame of what I am — and the more I hid it,
the more it grew and grew,
until it started to destroy the one thing that gave me a purpose — my voice.
난 평생 내 비밀, 내가 누구인지에 대한 수치심을 숨기며 살아왔어. 그런데 감출수록 그건 더 커졌고, 결국 내 존재 이유였던 목소리마저 무너뜨렸지.
Rumi:
But since I've met you, and the more I talk to you, I don’t understand it, but somehow, my voice has healed.
하지만 널 만나고 대화를 나누면서, 이유는 모르겠는데, 내 목소리가 다시 돌아왔어.
[A gentle breeze passes between them. The yokai bird chirps as if cueing a melody. Rumi takes a deep breath and begins to sing.]
부드러운 바람이 두 사람 사이를 스쳐 지나간다. 요괴 새가 작게 울며 멜로디의 시작을 알린다. 루미는 천천히 숨을 고르고 노래하기 시작한다.
Rumi (singing):
I tried to hide, but something broke. I tried to sing, couldn’t hit the notes. The words kept catching in my throat. I tried to smile, I was suffocating though.
숨으려 했지만 무언가 부서졌어. 노래하려 했지만 음이 맞지 않았고, 말들은 목에 걸렸어. 웃으려 했지만, 숨이 막혔어.
Rumi (singing):
But here with you I can finally breathe. You say you’re no good, but you’re good for me.
하지만 너와 함께 있을 땐 비로소 숨을 쉴 수 있어. 넌 스스로 나쁘다고 하지만, 내겐 좋은 사람이야.
Rumi (singing):
I’ve been hoping to change, now I know we can change,
but I won’t if you’re not by my side.
변하고 싶었고, 이제는 우리도 변할 수 있다는 걸 알아. 하지만 네가 곁에 없다면 난 변하지 못해.
Rumi (singing):
Why does it feel right every time I let you in?
Why does it feel like I can tell you anything?
너를 받아들일 때마다 왜 이렇게 자연스럽게 느껴질까? 왜 너에겐 뭐든 털어놓을 수 있을 것 같을까?
Rumi (singing):
All the secrets that keep me in chains,
and all the damage that might make me dangerous...
날 사슬에 묶어 두던 모든 비밀들, 그리고 날 위험하게 만들었던 상처들까지도...
Rumi (singing):
You got a dark side, guess you’re not the only one.
What if we both tried fighting what we’re running from?
너에게 어둠이 있다면, 나도 그래. 우리 둘 다 도망치던 걸 이제 함께 맞서본다면 어떨까?
Rumi (singing):
We can’t fix it if we never face it.
What if we find a way to escape it?
We could be free, free!
우린 마주하지 않으면 절대 고칠 수 없어. 피하지 않고 함께 나아간다면, 자유로워질 수 있을 거야.
[Jinu steps closer. He joins her song quietly, his voice deep and wounded but warm.]
진우가 조용히 다가와 그녀의 노래에 화음을 얹는다. 그의 목소리는 상처로 깊지만 따뜻하다.
Jinu (singing):
Oh, time goes by, and I lose perspective.
Yeah, hope only hurts, so I just forget it.
시간이 흘러도 나는 방향을 잃어. 희망은 아플 뿐이라 잊어버리려 했지.
Jinu (singing):
You’re breaking through the dark in me when I thought nobody could.
그 누구도 밝힐 수 없다고 생각했던 내 어둠을, 네가 깨고 있어.
Jinu (singing):
You’re waking up all these parts of me I thought were buried for good.
영원히 묻혔다고 믿었던 내 안의 조각들을 네가 다시 깨워줘.
Jinu (singing):
Between imposter and this monster,
I’ve been lost inside my head.
Ain’t no choice when all these voices keep me pointing toward no end!
거짓된 나와 괴물 같은 나 사이에서, 내 머릿속에서 길을 잃었어. 수많은 목소리들이 나를 끝없는 어둠으로 밀어넣었지!
Jinu (singing):
It’s just easy when I’m with you. No one sees me the way you do.
하지만 너와 함께일 땐 모든 게 쉬워져. 아무도 너처럼 날 보지 못하니까.
Jinu (singing):
I don’t trust it, but I want to. I keep coming back to...
믿을 순 없지만, 믿고 싶어. 그래서 자꾸 너에게 돌아와.
Both (singing):
Why does it feel right every time I let you in? Why does it feel like I can tell you anything?
너를 받아들일 때마다 왜 이렇게 자연스러울까? 왜 너에게 뭐든 털어놓을 수 있을까?
Both (singing):
We can’t fix it if we never face it. What if we find a way to escape it? We could be free, free!
마주하지 않으면 고칠 수 없어. 피하지 않고 함께라면 자유로워질 거야.
Both (singing):
Let the past be the past till it’s weightless.
과거는 과거로 두자. 그 무게가 사라질 때까지.
Rumi (singing):
Whoa! So take my hand — it’s open!
와! 내 손을 잡아 — 이젠 열려 있어!
Jinu (singing):
Free! Free!
자유롭게! 자유롭게!
Rumi (singing):
What if we heal what’s broken?
부서진 걸 함께 고칠 수 있다면?
Jinu (singing):
Free! Free!
자유롭게! 자유롭게!
Rumi (singing):
I tried to hide but something broke. I couldn’t sing, but you give me hope.
숨으려 했지만 무언가 부서졌어. 노래하지 못했지만, 네가 희망을 줬어.
Both (singing):
We can’t fix it if we never face it. Let the past be the past till it’s weightless.
우린 마주하지 않으면 고칠 수 없어. 과거는 과거로 두자, 그 무게가 사라질 때까지.
노래 링크
https://seoulzian.tistory.com/72
🎤 케이팝 데몬헌터스 〈Free〉 가사 해석From K-Pop Demon Hunters OST – Rumi & Jinu (HUNTR/X)
🎤 케이팝 데몬헌터스 〈Free〉 가사 해석From K-Pop Demon Hunters OST – Rumi & Jinu (HUNTR/X) 💞 두 목소리가 들려주는 위로 / Comfort Through Two Voices최근 케이팝 데몬 헌터스 OST로 소개되며 많은 사랑을 받
seoulzian.tistory.com
[As the final note fades, Jinu looks around, astonished.]
마지막 음이 사라지자, 진우는 놀란 표정으로 주위를 둘러본다.
Jinu (breathless):
I... I don't hear his voice. I'll make sure the Saja Boys lose tomorrow.
귀마의 목소리가... 들리지 않아. 내일 사자 보이즈를 반드시 패배시킬게.
Rumi:
Then we’ll both win.
그럼 우린 둘 다 이기는 거야.
Jinu:
Rumi, wait. I—I can’t wait to see you on that stage tomorrow.
루미, 잠깐만. 내일 무대에서 너를 보는 게 정말 기다려져.
귀마한테 소환되는 진우
[Jinu was suddenly dragged down to the demon realm. He finds the demons looking terrified.]
진우는 갑자기 보라빛 그림자에 휘말려 마계로 끌려간다.
그는 두려움에 떨고 있는 악마들을 본다.
Jinu:
What's with the long faces? Everything's going to plan. Look at all these souls, huh?
왜들 그렇게 침통해 보여? 모든 게 계획대로잖아. 영혼들도 잔뜩 있네?
Demon (scared; whispers):
Turn around.
뒤... 뒤를 보세요.
[He turns around to see Gwi-Ma looming over him.]
그가 뒤를 돌아보자, 거대한 귀마가 어둠 속에서 그를 내려다보고 있다.
Gwi-Ma:
That's funny. I thought for a moment you actually believed you could be free. (laughs evilly)
재밌군. 잠시나마 네가 정말 자유로워질 수 있다고 믿은 줄 알았어. (사악하게 웃는다)
Jinu (chuckles weakly):
Yeah, that's funny.
그래, 웃기지.
Gwi-Ma:
Because if you really believed her, if you really thought you could escape what you are, what you did, you would have told her the truth.
만약 네가 정말 그녀를 믿었다면, 네가 누구인지, 무엇을 했는지로부터 도망칠 수 있다고 믿었다면, 진실을 말했겠지.
Gwi-Ma:
You betrayed your own family. You left them behind. You killed your family.
너는 네 가족을 배신했고, 버렸고, 죽였지.
Gwi-Ma:
Don't forget about our deal, Jinu, because I can turn those voices up. Or they can be gone. Don't think you can escape what you are.
우리의 계약을 잊지 마, 진우. 내가 네 머릿속 목소리를 더 크게 만들 수도 있고, 완전히 없앨 수도 있지.
네가 누구인지, 그 본질에서 벗어날 수 있다고 착각하지 마.
숙소로 돌아가는 루미 (셀린과의 대화 회상씬)
[Rumi rides the tiger in the air, recalling the memory.]
루미는 요괴호랑이를 타고 하늘을 날며 기억을 되새긴다.
Mira and Zoey: Every time.
맨날 저래.
Rumi:
Maybe they'll understand.
아마... 그들도 이해해 줄 거야.
Celine (voice echoing):
No, Rumi. Nothing can change until your patterns are gone.
아니, 루미. 네 몸의 문양이 사라지지 않는 한 아무것도 변하지 않아.
아파트에서 다시 만난 셋
[She arrives back at the apartment.]
그녀는 아파트로 돌아온다.
Rumi:
Everything's set. Well, almost everything.
모든 준비가 끝났어. 뭐, 거의 다.
[The next morning, Rumi talks to her friends.]
다음 날 아침, 루미는 친구들과 마주 앉아 이야기를 나눈다.
Rumi:
Look, the last few weeks have been hard.
And I admit, I haven't been at my best.
But I know we can win tomorrow.
We just have to sing the right song.
And "Takedown" isn't...
솔직히 지난 몇 주 동안 쉽지 않았어. 나도 내 모습이 최선은 아니었다는 걸 알아.
하지만 내일은 우리가 이길 수 있어. 단, 올바른 노래를 불러야 해. “Takedown”은 그게 아니야…
Mira:
It's okay, Rumi.
괜찮아, 루미.
Zoey:
We agree.
우리도 같은 생각이야.
Mira:
It's not the song that's gonna connect all our fans.
이 노래로는 팬들과 마음이 이어지지 않아.
Zoey:
It can't even connect us.
우리끼리조차 이어지지 않잖아.
Mira:
I know our faults and fears must never be seen, but, look,
I'm kind of a difficult person.
Overly blunt, short-fused, highly aggressive.
My whole life, those things were a liability.
But somehow, with you guys, they're okay.
우리의 약점과 두려움을 드러내면 안 된다는 거 알아.
근데, 난 원래 다루기 어려운 사람이야. 말도 직설적이고, 욱하고, 공격적이지.
평생 그게 약점이라고 생각했는데, 너희랑 있을 땐 괜찮아.
Zoey:
I feel the same way.
Before I joined Huntrix, I felt like my thoughts and my lyrics and all my notebooks were just useless and weird. But with the two of you, they mean something.
I mean something.
나도 그래. 헌트릭스에 들어오기 전엔 내 생각, 내 가사, 내 노트들이 다 쓸모없고 이상하게만 느껴졌어.
그런데 너희랑 있으면 그게 의미가 있어. 나 자신도 의미가 생겨.
Rumi:
I'm afraid of losing you guys too.
And that's why we have to finish this.
All these fears, it's the demons talking.
But tomorrow, we can win this war.
And when the Honmoon is sealed, we will be free of these demons.
Free of these fears forever.
나도 너희를 잃을까 봐 두려워. 그래서 이걸 끝내야 해.
이 모든 두려움은 결국 악마들의 목소리야.
하지만 내일 이 전쟁에서 우리가 이기면, 혼문이 봉인되면,
이 악마들로부터, 그리고 이 두려움으로부터 완전히 자유로워질 거야.
Rumi (grinning slightly):
And then we can take a hiatus. Maybe go to the bathhouse?
그리고 나서 잠깐 쉬자. 목욕탕이라도 갈래?
hi‧a‧tus /haɪˈeɪtəs/ noun [countable usually singular] 1 formal a break in an activity, or a time during which something does not happen or exist Talks between the two countries have resumed after a six-year hiatus.
Mira:
What?
뭐라고?
Zoey (laughing):
The women’s bathhouse, not the men’s?
이번엔 여자 목욕탕 맞지?
Mira:
I’ll fight for a spa day with you.
좋아, 너희들과 목욕탕을 가기 위해서라도 싸울 거야.
Zoey:
Let’s do it! Wait, what song are we singing?
좋아! 근데 우리 무슨 노래 부르는 거야?
Rumi and Mira (together):
"Golden."
“Golden.”
Zoey:
"Takedown"! I mean "Golden." Definitely "Golden."
“Take—” 아니, “Golden”! 당연히 “Golden.”
Rumi:
It's a song about the best of us.
우리 안의 가장 좋은 모습을 담은 노래야.
Mira:
Rumi, your voice good to go?
루미, 목소리 괜찮지?
Rumi:
Never been stronger.
이보다 더 좋을 수 없어.
Zoey:
Happy fans?
행복한 팬들을 위해
Huntrix (together):
Happy Honmoon!
행복한 혼문을 위하여!
Zoey:
Yeah!
좋아!

